
Summer Wind William Cullen Bryant (1794-1878) It is a sultry day; the sun has drunk The dew that lay upon the morning grass; There is no rustling in the lofty elm That canopies my dwelling, and its shade Scarce cools me. All is silent, save the faint And interrupted murmur of the bee, Settling on the sick flowers, and then again Instantly on the wing. The plants around Feel the too potent fervors: the tall maize Rolls up its long green leaves; the clover droops Its tender foliage, and declines its blooms. But far in the fierce sunshine tower the hills, With all their growth of woods, silent and stern, As if the scorching heat and dazzling light Were but an element they loved. Bright clouds, Motionless pillars of the brazen heaven— Their bases on the mountains—their white tops Shining in the far ether—fire the air With a reflected radiance, and make turn The gazer’s eye away. For me, I lie Languidly in the shade, where the thick turf, Yet virgin from the kisses of the sun, Retains some freshness, and I woo the wind That still delays his coming. Why so slow, Gentle and voluble spirit of the air? Oh, come and breathe upon the fainting earth Coolness and life! Is it that in his caves He hears me? See, on yonder woody ridge, The pine is bending his proud top, and now Among the nearer groves, chestnut and oak Are tossing their green boughs about. He comes; Lo, where the grassy meadow runs in waves! The deep distressful silence of the scene Breaks up with mingling of unnumbered sounds And universal motion. He is come, Shaking a shower of blossoms from the shrubs, And bearing on their fragrance; and he brings Music of birds, and rustling of young boughs, And sound of swaying branches, and the voice Of distant waterfalls. All the green herbs Are stirring in his breath; a thousand flowers, By the road-side and the borders of the brook, Nod gayly to each other; glossy leaves Are twinkling in the sun, as if the dew Were on them yet, and silver waters break Into small waves and sparkle as he comes.

Zomerwind (vertaling nog in de steigers) William Cullen Bryant - 1794-1878 Het is een zwoele dag; de zon heeft gedronken van de dauw die op het ochtendgras lag; Er is geen geritsel in de hoge iep die mijn woning overkoepelt, en zijn schaduw verkoelt me nauwelijks. Alles is stil, behalve het zwakke en onderbroken gemurmel van de bij, gezeten op de zieke bloemen, en dan weer onmiddellijk het vleugelwerk. De planten rondom voelen de te krachtige vurigheid: de hoge maïs rolt zijn lange groene bladeren op; de klaver laat zijn tere blaadjes hangen, en verliest zijn bloemen. Maar ver in de felle zon torenen de heuvels met al hun groei van bossen, stil en streng, alsof de verzengende hitte en het verblindend licht slechts een element waren waar ze van hielden. Heldere wolken, onbeweeglijke pilaren van de koperen hemel. Hun basis op de bergen - hun witte toppen schijnend in de verre ether, branden de lucht met een gereflecteerde gloed, en doen de blik van de toeschouwer wegdraaien. Voor mij, ik lig loom in de schaduw, waar de dikke zoden, nog maagd van de kussen van de zon, een beetje frisheid bewaren, en ik maak de wind het hof die nog steeds zijn komst uitstelt. Waarom zo traag, zachte en wispelturige geest van de lucht? Oh, kom en adem op de verwelkende aarde koelte en leven! Is het in zijn grotten dat hij mij hoort? Kijk, op die beboste heuvelrug, buigt de den zijn trotse top, en nu onder de dichterbij gelegen bosjes, kastanje en eik hun groene takken spreiden. Hij komt; daar waar de grasweide in golven deint. De diepe angstige stilte van dit gebeuren breekt met het mengen van ontelbare geluiden en beweging overal. Hij is gekomen, een regen van bloesems van de struiken schuddend, en draagt hun geur met zich mee; en hij brengt muziek van vogels, en geritsel van jonge takken, en geluid van zwiepende takken, en de stem van verre watervallen. Al de groene kruiden roeren zich in zijn adem, duizend bloemen, aan de wegkant en de randen van de beek, knikken vrolijk naar elkaar; glanzende bladeren fonkelen in de zon, alsof de dauw er nog op zat, en zilveren water breekt in kleine golven en glinsteren als hij komt.

About This Poem “Summer Wind” first appeared in the United States Literary Gazette, the editor of which solicited twenty-three poems from Bryant for publication in its first volume. The poem hinges on a personification of the wind, which the speaker implores to blow and make the hot day cooler. Poet and critic Richard Henry Stoddard writes, in his introduction to the Poetical Works of William Cullen Bryant (D. Appleton and Company, 1878), that, in the poem, “[a] new element appeared [. . .], and was always present afterward in Mr. Bryant’s meditative poetry—the association of humanity with nature—a calm but sympathetic recognition of the ways of man and his presence on the earth.” Contrastingly, in William Cullen Bryant (Sheldon and Company, 1879), scholar David Jayne Hill writes that the poem belongs to a “class of poems” in which “no higher effect is aimed at than to bring the mind face to face with the charms of Nature for the delight of mere contemplation.” (Poets.org Poems)

William Cullen Bryant, author of "Thanatopsis," was born in Cummington, Massachusetts on November 3, 1794. He is considered an American nature poet and journalist, who wrote poems, essays, and articles that championed the rights of workers and immigrants. (ibidem)

Schilderijen van Grant Wood USA, 1891-1942